Mar Cruz Piñol
Departamento de Filología
Hispánica
Universidad de Barcelona
|
|
|
nº 55 (febrero de 2004): La evaluación en el aula
de
español
como lengua extranjera * El Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación pretende ofrecer una base común para el desarrollo curricular, para la elaboración de programas y exámenes, y para establecer los criterios de evaluación. Este documento, elaborado en el seno del Consejo de Europa y cuyo título orginal es European Framework, ha sido traducido y adaptado a la lengua española por el Instituto Cervantes y se pueden consultar en la Web del Centro Virtual Cervantes, en el apartado dedicado a las Obras de referencia. Y es que, realmente, el European Framework constituye ya una verdadera obra de referencia en la enseñanza de lenguas. Dirección: <http://cvc.cervantes.es/obref/marco/>.
* El Portfolio Europeo de las Lenguas ha tomado como punto de partida el European Framework citado más arriba para proponer un sistema de autocontrol que permita que todos los ciudadanos europeos dispongan de una especie de diario lingüístico personal en el que se vayan anotando todas sus experiencias de aprendizaje lingüístico, tanto si se producen en el marco de la enseñanza reglada como si son fruto de cualquier otra actividad (viajes, amistades, lecturas, etcétera). Así, los progresos en la vida lingüística de cada persona se van traduciendo en distintos niveles de competencia que van quedando registrados en este Portfolio. Dirección: <http://culture.coe.int/portfolio>.
* Los Diplomas de Español como Lengua Extranjera son títulos oficiales —los otorga el Instituto Cervantes en nombre del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España— que acreditan el nivel de competencia y de dominio de la lengua española. Se distingue entre el nivel inicial, el intermedio (o básico) y el superior. Desde la Web del Centro Virtual Cervantes se puede acceder a toda la información correspondiente a estos diplomas: requisitos exigidos para cada nivel, modelos de examen, lugares donde se pueden realizar las pruebas, etcétera. Dirección: <http://cvc.cervantes.es/aula/dele/> (Es especialmente recomendable la consulta de la Web del Instituto Cervantes de Dublín, que incluye muchos recursos útiles para la preparación de las pruebas de expresión escrita del DELE: http://internet.cervantes.es/internetcentros/ensenanza/materiales/dele/index.html)
* Hubo un hilo del Foro Didáctico titulado Páginas Web sobre evaluación. En esta conversación se citaron seis enlaces muy útiles sobre la evaluación de los conocimientos adquiridos por los aprendices de lenguas y sobre la determinación de los distintos niveles de competencia lingüística. Dirección: <http://cvc.cervantes.es/foros/leer_asunto1.asp?vCodigo=6320>.
* Dialang es un programa informático de autoevaluación desarrollado con el apoyo de la Comisión Europea y pensado para aprendices de algunas de las lenguas habladas en Europa. El objetivo inicial es cubrir las siguientes lenguas: español, finlandés, inglés, italiano, neerlandés, francés, griego, irlandés, islandés, alemán, danés, noruego, portugués y sueco, aunque de momento solo están disponibles las cinco primeras. Dialang le indica al usuario-aprendiz cuál es su nivel de gramática, vocabulario, comprensión lectora, expresión escrita y comprensión oral. Para definir los niveles, Dialang se ha basado en el Marco común europeo de referencia para las lenguas. Para utilizar el progama, al entrar en la Web de Dialang hay que pulsar en "Bajar" y se descargará el programa, que de momento es una versión "beta" (es decir, en período de pruebas) que solo funciona con el sistema Windows, de manera que los usuarios de otros sistemas operativos no tienen aún la oportunidad de probar Dialang. Dirección: <http://dialang.org/info/spanish/index.htm>
Pruebas de nivel
Con la difusión de
Internet, las
pruebas que se
utilizan para distribuir a los estudiantes por niveles han dejado de
ser un
secreto celosamente guardado. El hecho de que las preguntas de
respuesta
cerrada y preestablecida (como son los tests de elección múltiple) sean
tan
fáciles de convertir en ejercicios de corrección automática (En el
apartado
"Enlaces" de la Web de Asele <http://www.aselered.org>
hay una sección dedicada a los
programas para diseñar ejercicios de corrección automática) ha hecho
que en los
últimos años cada vez sean más los centros que "cuelgan" en la Web
estos tests, tanto pensando en los alumnos de sus cursos a distancia
como en
los de los cursos presenciales. De este modo, esta parte de las pruebas
de
nivel se puede corregir automáticamente. Queda, eso sí, la parte oral y
la de
escritura libre, ambas mucho más difíciles de convertir en ejercicios
de
corrección automática. A continuación indicamos algunos de estos tests a los que se puede acceder a través de Internet. Ni que decir tiene que de estas baterías de preguntas se puede deducir cuál es la relación que los distintos centros establecen entre la gradación de dificultad de las estructuras lingüísticas y los niveles de competencia. Por ello, es recomendable dedicar unas cuantas horas a observar atentamente estos ejercicios de evaluación.
* Prueba de nivel de La ruta de la lengua española. Dirección: <http://www.larutadelalengua.com>.
* Prueba de nivel de Parlo. Dirección: <http://www.parlo.com/es/>.
* Prueba de nivel de Netlanguages. Dirección: <http://ihbarcelona.netlanguages.com/spanish/courses/genspanish/leveltest.html>. * Prueba de nivel de Ave (Aula Virtual de Español). Dirección: <http://ave.cervantes.es/prueba_nivel/>.
* Prueba de nivel de Don Quijote. Dirección: <http://www.lenguaje.com/secciones/donquijote/pruebe_nivel.htm>.
* Prueba de nivel de BBC. Dirección: <http://www.bbc.co.uk/languages/spanish/gauge/>.
* Prueba de nivel de Hispaniola. Dirección: <http://www.hispaniola.org/>.
* Prueba de nivel de Webspañol. Dirección: <http://www.geocities.com/Athens/Thebes/6177/spantest/spantest_intro.htm>.
* Prueba de nivel de Aprendespanish.net. Dirección: <http://www.aprendespanish.net/prueba.htm>.
* Prueba de nivel de Aula Diez. Dirección: <http://www.auladiez.com/testdenivel/testdenivel.html>.
* Prueba de nivel de Delengua. Dirección: <http://www.delengua.com/esp/granadapruebaesp.htm>.
* Prueba de nivel de Carmen de las Cuevas. Dirección: <http://www.carmencuevas.com/2003web/vers_esp/pruebnivel/prueba.php>. <>* Prueba de nivel de Sol Barcelona. Dirección: <http://es.solbarcelona.com/spanish_test.html>.
* Prueba de nivel de Enforex. Dirección: <http://www.enforex.com/test_spanish.html>.
* Prueba de nivel de Sprach Cafe. Dirección: <http://www.sprachcaffe.com/espanol/study_abroad/language_test/spanish.htm>.
Prueba de nivel de la Academia contacto. Dirección: <http://www.academiacontacto.de/test_es.htm>
Prueba de nivel del Centro de Español García Lorca y My-Spanish.com. Dirección: <http://www.my-spanish.com/level_tests/tests.htm>
Prueba de nivel de Alba Language Consulting. Dirección: <http://www.albalanguage.com/esp_testnivel/principiante.asp>
Prueba de nivel de Escuela Internacional Cervantes. Dirección: <http://www.intensive-spanish.com/spanishcourses/nav1.htm>
Bibliografía en línea Brown, James Dean (1997): "Computers in language testing: present research and some future directions", en Language Learning & Technology, 1(1), pp. 44-59, y en < http://llt.msu.edu/vol1num1/brown/default.html >. Chalhoub-Deville, Micheline (2001): "Language Testing and Technology: Past and Future", en Language Learning & Technology, 5(2), monográfico sobre Computer-Assisted Language Testing, pp. 95-98, y en < http://llt.msu.edu/vol5num2/Deville/default.html >. Dunkel, Patricia A. (1999): "Considerations in developing or using second/foreign language proficiency computer-adaptive tests", en Language Learning & Technology, 2(2), pp. 77-93, y en < http://llt.msu.edu/vol2num2/article4/index.html >. Fulcher, Glenn (2001): "Resources in Language Testing", en <http://www.surrey.ac.uk/ELI/ltrfile/ltrframe.html>. Godwin-Jones, Bob (2001): "Emerging Technologies. Language Testing Tools and Technologies", en Language Learning & Technology, 5(2), monográfico sobre Computer-Assisted Language Testing, pp. 8-12, y en <http://llt.msu.edu/vol5num2/emerging/default.html>. Kenyon, Dorry M. y Valerie Malabonga (2001): "Comparing Examinee Attitudes Toward Computer-Assisted and Other Proficiency Assessments", en Language Learning & Technology, 5(2), monográfico sobre Computer-Assisted Language Testing , pp. 60-83, y en <http://llt.msu.edu/vol5num2/kenyon/default.html>. LeLoup, Jean W. y Robert Ponterio (2001): "On the Net. Language Testing Resources", en Language Learning & Technology, 5(2), monográfico sobre Computer-Assisted Language Testing, pp. 4-7, y en < http://llt.msu.edu/vol5num2/onthenet/default.html >. Llisterri, J. (2002): "La evaluación de la pronunciación en la enseñanza del español como segunda lengua", en Lengua de acogida, educación intercultural y contextos inclusivos, Madrid, Comunidad de Madrid; y en <http://liceu.uab.es/~joaquim/publicacions/Eval_Pron_EL2.pdf>. Norris, John (2001): "Concerns with Computerized Adaptive Oral Proficiency Assessment", en Language Learning & Technology, 5(2), monográfico sobre Computer-Assisted Language Testing, pp. 99-105, y en <http://llt.msu.edu/vol5num2/norris/default.html>. Roever, Carsten (2001): "Web-Based Language Testing", en Language Learning & Technology, 5(2), monográfico sobre Computer-Assisted Language Testing, pp. 84-94, y en <http://llt.msu.edu/vol5num2/roever/default.html>. Sawaki, Yasuyo (2001): "Comparability of Conventional and Computerized Tests of Reading in a Second Language", en Language Learning & Technology, 5(2), monográfico sobre Computer-Assisted Language Testing, pp. 38-59, y en <http://llt.msu.edu/vol5num2/sawaki/default.html>. Winke, Paula y David MacGregor (2001): Reseña de "Hot Potatoes", en Language Learning & Technology, 5(2), monográfico sobre Computer-Assisted Language Testing , pp. 28-33, y en <http://llt.msu.edu/vol5num2/review3/default.html>. El URL de este
documento
es La
referencia bibliográfica de la versión impresa de este artículo
es © Mar Cruz Piñol, 2004. |
Cultura
e Intercultura en la enseñanza del español como lengua extranjera
se
empezó a publicar como un monográfico de la revista Espéculo:
http://www.ucm.es/info/especulo/ele/