![]() |
![]() |
![]() |
![]()
|
![]() The corpus of the epistolography of the Late Antiquity and its study
By means of making this corpus, organically entailed with the prosopography, we are fixing the whole of the letters which, according to the extant documents, were written or received in Hispania during the Late Antiquity. They are included either the letters the content of which have been preserved (complete or fragmentary) as those known only through answers or other witnesses. Each of the epistolar notices from the corpus consists, when it is possible, in the following items: 1) chronology; 2) author, 3) addressee; 4) sending way; 5) reason; 6) summary of the contents; 7) if necessary, exposition of its falsehood or textual transmission. Moreover, we group these letters in thematic and chronological groups to carry out its historical study and commentary. |
![]() Le corpus de l'épistolographie hispanique de l'Antiquité Tardive et son étude
Moyennant l'élaboration de ce corpus, attaché d'une manière organique à celui de la prosopographie, nous sommes en train de fixer l'ensemble des lettres qui, d'après la documentation existante, ont été écrites ou reçues en Hispania pendant l'Antiquité Tardive. L'ouvrage comprend, ordonnées d'après des critères chronologiques, aussi bien les lettres dont le texte nous est parvenu (soit dans sa totalité, soit à l'état fragmentaire) que celles qui ne nous sont connues que par le truchement des réponses ou d'autres témoignages. Chaque notice épistolaire de notre corpus contient, lorsqu'il est possible, les sections suivantes: 1) chronologie; 2) expéditeur; 3) destinataire; 4) modalité de l'envoi; 5) motif ou occasion; 6) résumé du contenu; 7) le cas échéant, exposition de sa fausseté ou de sa transmission textuelle. En outre, les lettres sont groupées dans des ensembles thématiques et chronologiques, en vue d'une étude et commentaire historiques. |
![]() El corpus de la epistolografía hispana de la Antigüedad Tardía y su estudio
Mediante la confección de este corpus, orgánicamente vinculado con el de la prosopografía, estamos fijando el conjunto de cartas que, según la documentación existente, fueron escritas o recibidas en Hispania durante la Antigüedad Tardía. Se incluyen, ordenadas cronológicamente, tanto las cartas cuyo texto se nos ha conservado (bien en estado completo, bien de manera fragmentaria) como aquellas que sólo se conocen a través de respuestas u otros testimonios. Cada una de las noticias epistolares del corpus consta, cuando es posible, de los siguientes apartados: 1) cronología; 2) autor; 3) destinatario; 4) modalidad de envío; 5) motivo; 6) resumen del contenido; 7) en caso necesario, exposición de su falsedad o de su transmisión textual. Además, agrupamos estas cartas en conjuntos temáticos y cronológicos para realizar su estudio y comentario históricos. |
![]() El corpus de l'epistolografia hispana de l'Antiguitat Tardana i el seu estudi
Mitjançant la confecció d'aquest corpus, orgànicament vinculat amb el de la prosopografia, estem establint el conjunt de cartes que, segons la documentació existent, foren escrites o rebudes a Hispania durant l'Antiguitat Tardana. S'inclouen, ordenades cronològicament, tant les cartes el text de les quals se'ns ha conservat (sia en estat complet, sia de manera fragmentària) com aquelles que només es coneixen a través de respostes o d'altres testimonis. Cadascuna de les notícies epistolars del corpus consta, quan és possible, dels apartats següents: 1) cronologia; 2) autor; 3) destinatari; 4) modalitat de tramesa; 5) motiu; 6) resum del contingut; 7) en cas necessari, exposició de la seva falsedat o de la seva transmissió textual. A més, agrupem aquestes cartes en conjunts temàtics i cronològics per tal de realitzar-ne l'estudi i comentari històrics. |
Il·lustració: Hilari de Poitiers. Miniatura del ms. 58, f. 3v, de la Bibliothèque Municipale d'Abranches (França), extreta d'AA.VV., Naissance des arts chrétiens, Paris 1991, p. 37.
Música de fons: ària Father in Heaven, de l'òpera Judas Maccaboeus, de Haendel.
Disseny Web: Pere-Enric Barreda (Filologia Llatina), 1997-2007.
Comentaris: vilella@ub.edu. Última actualització: 4 de juny de 2007.